-
कधी आ मिल सांवल यार वे
In a time warp here!! I came across this Pakistani/Punjabi poetry and composition today and can't get it out of my head.
Beautiful poetry, even better composition and best of all outstanding singing.
Kamal Khan Version
Abbas Ali's Version
p.s. - Apologies for poor translation. Not a punjabi speaker.
Poetry : Farhat Abbas Shah
Composition: Mekaal Hasan Band
साजन प्रीत लगाके दूर देस मत जाना (O beloved do not leave me after making me fall in love)
बसो हमारी नगरीमे मोहे सुंदर मुख दिखला जा (Come here to show me your pretty face and stay with me)
हो कधी आ मिल सांवल यार वे (O my beloved! Please come to me
मेरे लुं लुं चीख पुकार वे (Listen! Can’t you hear the wailing of my soul?)
मेरी जिन्दडि होये उदास वे ( I am forlorn, I am torn)
मेरा सांवल आस न पास वे (My beloved is nowhere to be found)
मुझे मिलेना चार कहार वे (I have no way of going to him)
हो कधी आ मिल सांवल यार वे (O my beloved! Please come to me
मेरे लुं लुं चीख पुकार वे (Listen! Can’t you hear the wailing of my soul?)
तुझ हरजाई की बांहू में (Oh disloyal one, in your arms)
और प्यार प्रीत की राहोंमे मै (waiting in the path of love)
मै तो बैठी सब कुछ हार वे (I lost everything)
हो कधी आ मिल सांवल यार वे (O my beloved! Please come to me
मेरे लुं लुं चीख पुकार वे (Listen! Can’t you hear the wailing of my soul?)